Vandal
  1. Videojuegos
  2. Noticias
  3. Dragon Ball FighterZ
  4. Krillin y Piccolo, confirmados en Dragon Ball FighterZ

Krillin y Piccolo, confirmados en Dragon Ball FighterZ

Son dos personajes clásicos del manga.
· · PC PS4 XBOne 

Actualización

Se ha filtrado una imagen de la revista.

Noticia original

Krillin y Piccolo serán personajes jugables en Dragon Ball FighterZ, ha confirmado el último número de la revista V-Jump. Hasta ahora conocíamos a Goku, Vegeta, Gohan, Cell, Frieza, Majin Buu, y Trunks.

Como el resto de luchadores, sus movimientos estarán inspirados en las viñetas más famosas del manga. Así por ejemplo Krillin podrá utilizar su "disco destructor", que aumentará de fuerza según el tiempo que mantengamos pulsado un botón -y es imposible de defenderse ante él-.

En las salas online controlaremos versiones chibi de los personajes, similar a la serie Guilty Gear Xrd, y podrán luchar entre sí.

El título propone luchas de tres contra tres en equipos y se lanzará en 2018 para PC, Xbox One y PlayStation 4. La editora no descarta que también llegue a Switch, aunque no hablará sobre esta posibilidad hasta después de lanzar Dragon Ball Xenoverse 2 en la consola de Nintendo.

Este verano habrá beta cerrada.

Imagen 1

Juegos Relacionados:

Lanzamiento: Año 2018 · Género: Lucha
Lanzamiento: Año 2018 · Género: Lucha
Lanzamiento: Año 2018 · Género: Lucha
Todos los juegos de Dragon Ball

jecolandia · hace 20 minutos
ellos 2 tienen mucho en común. (haciendo referencia a One Piece)

serpientesolida · hace 5 horas
[respuesta:146]en eso tienes toda la razon!
ahora mismo estoy con otro anime (saint seiya, la saga de ades) y es otro mundo. :D[/respuesta]

squirolz · hace 7 horas
[respuesta:145]Yo lo he visto tanto en castellano como en catalán, y después de verlo en Japonés, cualquier otra cosa me sangra los oídos xD[/respuesta]

emilioPRO · hace 9 horas
que más dará si está en castellano, latino, etc... yo lo he visto siempre en catalán y cuando lo escucho en castellano me sangran los oidos xD

squirolz · hace 20 horas
[respuesta:143]Aquí las bolas también significan testículos, y en américa balls lo mismo.[/respuesta]

serpientesolida · hace 22 horas
[respuesta:141]si.. es que por aca "bolas del dragon" daria para el chiste facil ja.
ya que bolas es la forma vulgar de llamar a los testiculos.

alli seria algo como "los cojones del dragon". ja[/respuesta]

diego.dey · 20/07/2017 17:08
[respuesta:141]Todos los doblajes tienen sus problemas, considerando la cantidad de acentos siempre es mejor un castellano neutro[/respuesta]

squirolz · 20/07/2017 16:58
[respuesta:139]Ya, pero a las "dragon balls" les llamáis esferas del dragón, cuando su nombre traducido sería "Bolas de Dragón". En lo de no cambiar el título lo hicieron bien.[/respuesta]

diego.dey · 20/07/2017 15:34
[respuesta:129]Pues yo pienso que se defendían bastante bien, aunque llegando a Dragonfall turbo ya era un desperdicio, con suerte encontrabas una viñeta con fondo  :eek:
Saludos[/respuesta]

serpientesolida · 20/07/2017 12:51
[respuesta:138]en latinoamerica se llama dragon ball el titulo.[/respuesta]

squirolz · 20/07/2017 12:46
[respuesta:99]Solo veo un error en tu comentario; es más correcto decir Bola de Dragón que Esfera de Dragón, la serie no se llama "Dragon Sphere".[/respuesta]

serpientesolida · 20/07/2017 10:17
[respuesta:136]porque lo dices?
yo solo se que tuvo dos peliculas, en la primera esta bien llevada su historia (dentro de lo que se puede esperar), la segunda si que no le encuentro mucho sentido, pero fue divertida... tambien hay otra peli, pero es un clon el que aparece, no el.

pd: dije que toriyama ayudo a crearlo dibujandolo, no tiene nada que ver en su historia.[/respuesta]

Darther · 20/07/2017 09:12
[respuesta:135]Pues Broly vulnera en reiteradas ocasiones su propio universo, de hecho su existencia en Dragon Ball es una contradicción en sí misma.[/respuesta]

serpientesolida · 20/07/2017 09:04
[respuesta:131]estoy de acuerdo contigo, solo personajes made in toriyama... o por lo menos en los que a ayudado a crear (broly y janemba).

aunque dejaria algunos de mis favoritos afuera je[/respuesta]

serpientesolida · 20/07/2017 08:59
[respuesta:132]ya dije que no generalizo, solo en algunos casos como dragon ball... hay doblajes muy buenos en su idioma, pero dragon ball justamente no es uno de ellos.

pd: esa traduccion en la que se llama zero a goku, fue la primera que se hizo en mexico y solo fue la primera parte.

luego se volvio a traducir mas fielmente desde el principio hasta dragon ball super, que se emitira en america latina desde el 5 de agosto.[/respuesta]

Darther · 20/07/2017 08:17
[respuesta:110]Que comenten, pero que sepan que es indefendible.

Tanto onda vital pero allí era Onda glacial y Goku era Zero.[/respuesta]

Darther · 20/07/2017 08:15
[respuesta:121]Es que vuestro doblaje es un tanto indefendible, aquí en España nos llevamos constantemente el mérito a ser las mejores versiones extranjeras pero para vosotros parece que eso no os dice nada.[/respuesta]

Darther · 20/07/2017 08:12
[respuesta:116]Pero todo eso es relleno de Toei, ni siquiera Toriyama ha intervenido para hacer esos personajes, tenéis una manía con querer cargarse la plantilla con esos personajes, eso dejádselo a otro juegos, esto es un juego de lucha serio.[/respuesta]

serpientesolida · 20/07/2017 07:20
[respuesta:129]jaja que bizarros, lo recuerdo con cariño, aunque solo tuve un numero (el que llegaba vegeta y luchaba con goku). y tambien recordar dragon ball ogt ja con la tapa de goku + la pantera rosa = ssj 4!
los conoci gracias a las revistas "enciclopedia del manga y anime" o algo asi... que tiempos![/respuesta]

Boddhai · 20/07/2017 06:34
Madre mía, que mal dibujado que estaba/está Dragon Fall.

Recuerdo que el primer número que hicieron, el 0 estaba super currado el dibujo y tenía bastante gracia, luego, cuando empezó la serie regular el bajón que metió en todos los ámbitos: Dibujo, guión, entintado fue para echarse a llorar.

Se nota que para el primer número tuvieron todo el tiempo del mundo y más y le pusieron muchas ganas y luego el talento no acompañó cuando tuvieron que tener un ritmo periódico.

Flecha subir