Vandal
  1. Videojuegos
  2. Noticias
  3. Nier
  4. El 11 de septiembre inspiró el desarrollo de Nier

El 11 de septiembre inspiró el desarrollo de Nier

Su creador habla sobre ello.
· · X360 PS3 
GDC 2014

Taro Yoko, el creador de Drakengard y Nier, ha dado hoy una charla en la GDC 2014 en la que ha confesado que los atentados del 11 de septiembre inspiraron el desarrollo de Nier. Si no os habéis pasado esta aventura, os recomendamos que no sigáis leyendo para evitar posibles spoilers.

Esto se debe a que este terrible atentado fue el desenlace de una situación en la que ambas partes creían estar haciendo lo correcto, por lo que se acabó preguntando qué es lo que se vería desde cada punto de vista y cómo se percibiría el mundo desde ellos.

Estos pensamientos eran lo que tenía constantemente en su cabeza cuando estaba desarrollando Nier, algo que quedó plasmado en el juego como ya imaginaréis si os lo habéis pasado, ya que en la segunda vuelta nos muestran la misma historia a la vez que nos muestran el punto de vista de los enemigos.

Nier es una aventura de rol con acción en tiempo real para PS3 y Xbox 360 en la que se mezclan multitud de géneros y se hacen muchos guiños a otros videojuegos. A pesar de su pobre apartado gráfico, está considerado por muchos como un juego de culto gracias a su historia y a muchos otros detalles muy únicos respecto a otros títulos.

Square Enix nos presenta su próxima apuesta en el mundo del rol.
Compartir
HD

Enlaces Relacionados:

Otras noticias sobre:

Juegos Relacionados:

Nier PS3
Lanzamiento: 23/4/2010 · Género: Acción / Aventura
Nier X360
Lanzamiento: 23/4/2010 · Género: Acción / Aventura
Todos los juegos de NieR

Amuriasx · 24/03/2014 21:22
[respuesta:21]Si en el Deadly Premonition tengo los 1.000 G, pero claro esta al menos traducido y a mi me encanto.[/respuesta]

topillo · 24/03/2014 02:20
Es de aquellos juegos especiales que aún con todos sus defectos, gráficos pobres o mecánica repetitiva por ejemplo, tienen un algo especial, en este caso, música preciosa y una historia con un enfoque muy especial. Es un juego que al principio puede muy fácilmente echar para atrás y desalentar, pero que casi garantizaría que si perseveras, acabarás por encontrarle esa puntito sensible, emotivo, amargo y a la vez bonito y original que tiene.
Sin tener nada que ver, es en esta generación como Deadly Premonition, juegos a los que pesar de todo, hay que jugar, o al menos probar.

Amuriasx · 23/03/2014 21:58
[respuesta:19]No digo que el juego sea "eso" si no que no lo jugare por eso y es una pena ya que el juego pinta muy bien.[/respuesta]

sudoku · 23/03/2014 21:00
[respuesta:18]Que el juego no esté en español no quiere decir que sea una "nierda" como dijo alguno por ahí.

Hay muchos juegos que son geniales e impecables y que no están traducidos al español, y nadie nunca se ha atrevido a hablar mal de ellos por eso. ¿Por ejemplo? Persona (3 y 4), Xenosaga (1, 2 y 3), Valkyrie Profile 2, Tales of Abyss, etc.

Y ni hablar que las traducciones al español (especialmente provenientes de productos japoneses) la mayoría de las veces son tan horribles que terminan empeorando la calidad del juego.

Incluso he notado muchas veces que las traducciones al español de juegos japoneses están hechas a partir de la traducción al inglés y no del idioma original como debe ser.

Un ejemplo de esto es Ninety Nine Nights 2. Allí podrás ver que muchas, pero MUCHAS veces (por no decir siempre), llaman "órbita" a los orbes del juego. ¿Cómo pueden ser tan bestias en realizar semejante error de traducción?

Fácil: en inglés orbe es "orb", lo cual suena parecido a "órbita" que en realidad es "orbit". Parece que la gente que hizo la traducción no tenía idea de lo que era un orbe, entonces le puso "órbita" porque sonaba parecido.

Lo peor que puedes hacer a la hora de traducir algo, especialmente si vas a cometer semejantes errores de traducción, es hacer una traducción de otra traducción. Eso no es muy profesional que digamos. Parece más sacado de un "fansub".

Sin embargo, la traducción más horrible que he visto en un videojuego hasta la fecha es la del "White Knight Chronicles 1", a tal punto que incluso los nombres de los stats estaban mal y el menú de "entrenamiento" se llamaba "adiestramiento". ¿Que demonios es eso? ¿Acaso mis personajes son mascotas que debo adiestrar? Por suerte se han corregido muchos de estos errores en el 2.

Incluso me atrevo a decir que las traducciones al español son tan horribles que muchas veces, en juegos multi-lenguage, me vi forzado a jugarlo en inglés, porque las traducciones en español son tan malas que terminan arruinándote la experiencia de juego.

¿Has visto el trailer de Drakengard 3 con subtítulos en español? Eso es solo un trailer de dos o tres minutos y sin embargo he notado varias modificaciones en a traducción (no tan graves, por suerte) entre lo que dicen las voces en inglés y los subtítulos en español.

¿Por ejemplo? Ya de entrada cuando dice "Zero, I need a bush", en los subtítulos dice "Zero, necesito un árbol" en lugar de "Zero, necesito un arbusto". Que yo sepa, hay una gran diferencia entre un árbol y un arbusto. Hay que ser demasiado bruto para confundir uno con otro.

También he reportado cientos (y no bromeo, han sido realmente cientos) errores de traducción en Guild Wars 2. Por suerte, la gente de ArenaNet es amigable y corrije las traducciones. Y esto a tal punto que me enviaron un mail para trabajar como traductor en los nuevos contenidos.

Antiguamente (en la época de Monkey Island 3 o Metal Gear Solid 1), las traducciones españolas eran más decentes. Hoy en día dejan mucho que desear. No solo en videojuegos, sino también en comics, libros, series y películas.

Por ejemplo, en la traducción española del manga Berzerk (no recuerdo la editorial), al "Kuroi Senshi" (guerrero negro) le habían puesto algo como "el guerrero temerario" o algo así. Con esto ya te arruinaron al personaje.

Creo que este tipo de cosas son mas "cagadas" que el hecho de que el juego no venga en español. Para mí, un juego mal traducido es más cagada que un juego sin traducir. Muchas veces incluso he tenido que dejar cietos juegos a medias porque no soportaba lo horrible que eran las traducciones al español y carecían de una opción para jugarlo en inglés.

Antes que jugar un juego mal traducido en español, prefiero jugarlo en inglés o no jugarlo.
[/respuesta]

Amuriasx · 23/03/2014 19:00
[respuesta:15]Que no este traducido es una cagada y de las grandes, si lo hubiesen traducido seguro que hubiese vendido mucho mas, yo no lo catare por no estar traducido.[/respuesta]

Flecha subir