En respuesta a
Redsax (réplica 506).
En respuesta a la réplica #502
Daxter tiene una voz aguda y ronca tanto en la americana como en la española, y en castellano fueron bastante fieles a la voz "original". Soy consciente de que la dobla una mujer, pero cuando escucho la voz de Daxter al momento me viene a la cabeza a Daxter, no a Blanca Rada.
Respecto God of War, jugar a un juego de ese tipo de temática en inglés me quita totalmente de la ambientación y me parece muy poco creíble escuchar a Zeus o a Poseidón en inglés, y mucho menos a Kratos en inglés nigga como dije. Y perdona que te diga, pero no tiene mucha credibilidad que alguien que no sea ni británico ni americano, diga que prefiera la voz en inglés y que encima le ayude a meterse en la historia. Simplemente no me lo trago.
Es de la misma manera que no tolero un Yakuza doblado en inglés.
Pues entonces tienes un problema a la hora de enfrentar opiniones distintas a la tuya, punto. Si de verdad crees que para sentirte inmerso en una historia que tenga un lenguaje distinto al tuyo necesitas tener una nacionalidad distinta, te aconsejo que nunca te adentres en el mundo de la interpretación, o del cine independiente, o del teatro. Partes de un enfoque radicalmente distinto al mio a la hora de valorar este tema, tenemos prioridades distintas, por lo que nunca llegaremos a un acuerdo. Si tu piensas que soy incapaz de sentirme inmerso en una obra por no ser en mi idioma natal, quizás yo podría decir que tu no puedes hacerlo por no tener la sensibilidad necesaria para valorar los detalles de las lenguas extranjeras, puestos a decir estupideces (toma gafapastada). Empezaste la "discusión" comentando que los que preferíamos las voces originales despreciábamos el doblaje así que porfavor, por segunda vez, dejemos el tema.