RSSYoutubeTuentiBúscanos en Google+
20 minutos

Foro de Vandal

Página 55 - 1 2 3 ... 53 54 55 56 57 ... 65 66 67

Trailers españoles de Brawl, comienza la fiebre Opencor, narrador y Entrenador Pokémon en español

Space_Pirate Ridley
Lugar: las Profundidades de Zebes (vlc) · 7394 mensajes · Colección
#811  Enviado: 16:09 23/06/2008


Atención a la voz de grounder!



   

  Para Nintendo:
Tuviste la opurtunidad.

-----------
Pirata de Zebes: Sir Ridley, hemos capturado sus bases, ahora estamos abordando el transporte. | Samus: Tu eres R-Ridley? Y-yo soy Samus... T-tengo tres años... Ridley, no tengo miedo... todo saldrá bien... Aunque parezcas diferente... Somos amigos, no...? | Ridley: (Hmm, no podemos tener a una niña bonita rondando... Sencillamete no podemos!!!) LLEGÓ LA HORA DE QUE DESAPAREZCAS!! KYAAA!! --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Dixon: ¿Quién era, Finletter? | Wilbur F: Un pendón, señor | Dixon: ¡¿Un qué?! | Wilbur F: Una puta, una zorra, una mujer de mala vida [Attack of the Killer Tomatoes]
#812  Enviado: 16:09 23/06/2008

Nada nuevo bajo el sol en Vandal

Habláis sin saber:

1.- Las voces inglesas no son tan malas como las pintáis. Si jugaseis mientras las escucháis lo entenderíais, pero es más fácil echar mierda.

2.- La gente se cree que han tardado todos estos meses para doblar a dos personajes (PT & comentarista), cuando visto lo visto lo habrán hecho en dos semanas. ¿Sabéis lo que es traducir ABSOLUTAMENTE todos los textos que tiene el juego a todos los idiomas europeos? Con la cantidad de trofeos y de pijaditas que ha incluido Nintendo el tiempo que han tardado está completamente justificado, aunque no hubiesen doblado al comentarista y al PT. A ver si dejamos de utilizar el doblaje como excusa.

3.- Visto lo visto...prefiero las americanas Aunque se agradece el esfuerzo y en cuanto pueda venderé la USA para hacerme con la PAL. Los textos en español me tiran más que cualquier otra cosa.
marinaje
Lugar: Con los guarros en la dehesa · 1214 mensajes · Colección
#813  Enviado: 16:12 23/06/2008

Ike, MetaKnight y Pit están en inglés.


Ahora es cuando Titania rebana con una alabarda de plata a los directivos de NoE.

-----------
Wanna live on solid rock - Trivial Gems, el mejor juego de preguntas para Android
Space_Pirate Ridley
Lugar: las Profundidades de Zebes (vlc) · 7394 mensajes · Colección
#814  Enviado: 16:14 23/06/2008

Si jugaseis mientras las escucháis lo entenderíais, pero es más fácil echar mierda.


Ay, y yo que creía que había jugado bastante a la versión americana y la japonesa en casa de un amigo. Pues se ve que no.

-----------
Pirata de Zebes: Sir Ridley, hemos capturado sus bases, ahora estamos abordando el transporte. | Samus: Tu eres R-Ridley? Y-yo soy Samus... T-tengo tres años... Ridley, no tengo miedo... todo saldrá bien... Aunque parezcas diferente... Somos amigos, no...? | Ridley: (Hmm, no podemos tener a una niña bonita rondando... Sencillamete no podemos!!!) LLEGÓ LA HORA DE QUE DESAPAREZCAS!! KYAAA!! --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Dixon: ¿Quién era, Finletter? | Wilbur F: Un pendón, señor | Dixon: ¡¿Un qué?! | Wilbur F: Una puta, una zorra, una mujer de mala vida [Attack of the Killer Tomatoes]
#815  Enviado: 16:16 23/06/2008

Smash Bros. La película.

No me matéis  

2.- La gente se cree que han tardado todos estos meses para doblar a dos personajes (PT & comentarista), cuando visto lo visto lo habrán hecho en dos semanas. ¿Sabéis lo que es traducir ABSOLUTAMENTE todos los textos que tiene el juego a todos los idiomas europeos? Con la cantidad de trofeos y de pijaditas que ha incluido Nintendo el tiempo que han tardado está completamente justificado, aunque no hubiesen doblado al comentarista y al PT. A ver si dejamos de utilizar el doblaje como excusa.


Hombre, a día de hoy los juegos se van traduciendo al ritmo que se desarrollan, sino serían impensables estos "cortos" tiempos entre lanzamientos. Aunque sí reconozco que este juego es mucho más costoso de localizar por vete tú a saber qué cosas (en otras entregas se arreglaban muchos fallos y se censuraban cosas). No creemos que hayan estado estos meses para dobalr el juego, obviamente, sino que nos reímoa de lo que djo Fischer de que se tardaba tanto porque estaban doblándolo. 3 meses de retraso no quedan justificados por este doblaje.

Veces editado: 1
Última edición: 23/06/2008 16:19

-----------
Industrias Grunty Inc.
Peff
#817  Enviado: 16:17 23/06/2008

2.- La gente se cree que han tardado todos estos meses para doblar a dos personajes (PT & comentarista), cuando visto lo visto lo habrán hecho en dos semanas. ¿Sabéis lo que es traducir ABSOLUTAMENTE todos los textos que tiene el juego a todos los idiomas europeos? Con la cantidad de trofeos y de pijaditas que ha incluido Nintendo el tiempo que han tardado está completamente justificado, aunque no hubiesen doblado al comentarista y al PT. A ver si dejamos de utilizar el doblaje como excusa.


Díselo a Laurent Fischer. Las primeras pantallas en español salieron en el Dojo hace ya casi un año, con lo que por la traducción difícilmente se ha retrasado. Pero no es una novedad, el año pasado también ocurrió con Super Paper Mario, les ha dado por sacar unos juegos antes en Europa que en otros territorios y otros meses más tarde.

-----------
A pirate I was meant to be, trim the sails and roam the sea!
#816  Enviado: 16:17 23/06/2008

  Para Space_Pirate Ridley:
Es que creo que si juegas unas 800 horas en modo Brawl desbloqueas las voces "buenas" para los personajes.

-----------
Tengo que devolver unos vídeos.
McCloud
Lugar: Valencia · 618 mensajes · Colección
#818  Enviado: 16:19 23/06/2008

  Para Space_Pirate Ridley:
Coño, y la voz de Robotnik qué? Si es Homer!

-----------
Clave WII 3399 6327 8986 8274, Clave Mario kart 2234-7241-7036, Clave Brawl 0817-5169-1792
#819  Enviado: 16:24 23/06/2008

  Para Space_Pirate Ridley:
¿Y de verdad te han molestado las voces?

Jugando en la pantalla del Puente de Eldin, con el Theme de la saga, por poner un ejemplo, ¿me quieres decir que te molesta escuchar un ¡Go Charizard!? Las veces que he jugado con 3 amigos más (que no han sido pocas) lo que sí he llegado a hacer es mandarlos a callar para escuchar algunas canciones, por mí como si no hubiese voces. Y en caso de ser malas hubiese sido el primero en quejarme. Pero es que no lo son, a excepción del cacareado y tan "profundo" I fight for my friends.

Como ya han dicho, los FX son para amenizar los combates y hacer las entradas, saltos y demás de los personajes más "intensos". La OST es en lo que verdaderamente se tendría que fijar la gente, porqué es excelsa, y sólo veo llantos por las voces


Mira que el mano markomaro me cae de PM, mucho de lo que le he leído coincide con mis opiniones/gustos/etc. pero lo que estáis montando aquí no tiene nombre, o sí, CIRCO.

Veces editado: 1
Última edición: 23/06/2008 16:25
MALEKITH
Lugar: Ankh-Morpork · 20354 mensajes · Colección
#820  Enviado: 16:26 23/06/2008

La voz del entreador pokemon es un poco mickey mouse.
#821  Enviado: 16:27 23/06/2008

Las voces que son una puta mierda y en mi caso me joden el ambiente (Baten Kaitos, Path of Radiance...).

Y con Mario Kart Wii lo mismo, que el juego sea divertido no quita que la banda sonora sea vomitiva y los tímpanos me sangren.

-----------
Two sleeping pandys — one a hardy ally of reason, the other its easy destroyer. Two heroes marked with symbols of the pandys. Their meeting heralds the pandys’ awakening — and the WiiU tavern’s ending.
-Aranthir-
#822  Enviado: 16:30 23/06/2008

  Para _karlos_:
El I fight for my friends es una mierda pero yo lo aguanto    desde que vi este video me lo imagino con cara de idiota diciendolo y me hace gracia:    
#823  Enviado: 16:40 23/06/2008

Si lo dejamos tal cual, MAL.
Si lo doblamos al inglés, MAL.
Si doblamos al castellano, MAL.
Si doblamos a unos pocos, MAL.
Si doblamos a todos, MAL.

Yo todavía no me aclaro qué coño pedís.

Por un lado se quejan de que Ike no está doblado o por otro del doblaje del Entrenador.

Pues el caso, es quejarse, ese es el caso.

Asumid que vuestro frikismo es tal que ni vosotros tenéis una idea de lo que consideraríais un doblaje perfecto.

-----------
© 2013 Nintendo
OSCARina Of Time
Lugar: Desembarco del Rey · 7450 mensajes · Colección
#825  Enviado: 16:42 23/06/2008

  Para Space_Pirate Ridley:
Por q dices eso? de la oportunidad?
Pq no se doblo el Twin Snakes?

-----------
Juego SIN TRADUCIR, juego que NO SE COMPRA
Nagisa
#824  Enviado: 16:42 23/06/2008

Anoche _karlos_ ya nos obsequió con otro discursillo intentando abrirnos los ojos, ignorantes patanes que somos. Pero estábamos tan ocupados con el rollo Sumori que ni le prestamos atención.

-----------
"No hay na más que jaleo, peleas, puñalás y de tó."
Este tema está inactivo y no se puede replicar más.
Página 55 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Buscar en el foro: En foro: Tipo:
Contactar
Foro de Vandal Online