RSSYoutubeTuentiBúscanos en Google+
20 minutos

Foro de Vandal

Página 20 - 1 2 3 ... 18 19 20 21 22 ... 65 66 67

Trailers españoles de Brawl, comienza la fiebre Opencor, narrador y Entrenador Pokémon en español

#286  Enviado: 15:09 20/06/2008

  Para Space_Pirate Ridley:
No estoy defendiendo nada.

Yo me baso en que un juego con un buen doblaje como Blue Dragon, fue criticado no por los fans, si no por tres fans patéticos que salían en un foro, que hicieron mucho ruido, y que por sus quejas excesivamente FRIKIS, nos llegó otro juego sin doblar.

Primero, los fans de este juego son 7 millones de personas y no 7 usuarios de Vandal.

Segundo, NoE la lleva cagando desde que existe, no se de que te sorprendes.


Y ala, seguid quejando de lo que os salga de la polla, ya que os gastáis el dinero en 7 versiones del juego diferente, derecho tenéis.

Pero yo tengo el derecho a deciros lo que pienso de vuestras quejas, que me parecen ridículas y que rozan lo enfermizo.

-----------
© 2013 Nintendo
Rocket Haruka
Lugar: Sevilla · 2547 mensajes · Colección
#287  Enviado: 15:09 20/06/2008

Una cosa, el freeloader solo lo han jodido si se actualiza la consola no? porque yo jugue hace dos escasos días y no paso nada con mi freeloader en fin.

A mi lo del comentarista doblado me importa a medias...no está mal oirlo en español(Aunque a ver que clase de voz será) pero ya que estaban podian haber doblado al resto de personajes digo yo, pero bueno...mientras el comentarista tenga una voz curiosa, me da igual xD

-----------
~~ Heart of Bird + Soul of Dragon ~~
N.I.0
Lugar: Eurolarva, en Rapala. · 820 mensajes · Colección
#288  Enviado: 15:13 20/06/2008

si lo traducen: MIERDA

ni no lo traducen : MIERDA

y como son las dos cosas pues , MIERDA++
#289  Enviado: 15:14 20/06/2008

No hay nada malo que lo hayan doblado parcialmente, el Melee era medio inglés y castellano, y estamos hablando sólo de textos.

Lo terrorífico es el resto de voces salga de la versión inglesa y no japonesa. ¿Es así?

-----------
【 ¡¡¿sɐɹǝʇuǝ ǝʇ?!! 'uozɐɹ oƃuǝʇ 'oʇɹǝıɔ oן uǝ ʎoʇsǝ 】Σ( ̄ω ̄;) 2004-2011 Zeoroth, ¡adiós Vandal!
#290  Enviado: 15:15 20/06/2008

Pues yo estoy de acuerdo con el que el doblaje es un poco chapuza, pues han doblado justo lo que no había que doblar, y no han doblado lo que por lógica habría que hacer.

Tampoco pasa nada, no va a ser peor juego por eso. Lo que sí pasa es por las declaraciones de Fischer, que nos ha tomado el pelo una vez más...

PD: ¿Conservarán las versiones japonesas de ciertos temas?

-----------
Director de Nintendo Acción:  Lo ha dicho Miyamoto, pero en general en las oficinas de Nintendo se maneja la misma sensación: la gente no entiende aun suficientemente Wii U, no ha probado lo que puede hacer la consola, y por tanto no se sienten atraídos por su funcionalidades. Soy consciente de que en Nintendo trabajan en ello. Que no será fácil pero que tienen claro cómo hacerlo. Y también estoy seguro de que una vez conseguido, a Wii U no habrá quien la detenga. Juntos podemos
#293  Enviado: 15:17 20/06/2008

  Para N.I.0:
La cosa es más bien:

Si lo traducen: EXCELENTE (Las voces americanas dan autentico asco)

Si no la traducen: Nos tocará tragarnos las voces asquerosas

Y NoE ha elegido: Dejar el trabajo a medias y eso si que me parece una MIERDA además de una dejadez impresionante con uno de los títulos emblema de Nintendo.

-----------
Tengo que devolver unos vídeos.
Space_Pirate Ridley
Lugar: las Profundidades de Zebes (vlc) · 7394 mensajes · Colección
#291  Enviado: 15:17 20/06/2008

No se a que personaje te refieres realmente, pero esperar que doblen los gemidos de Link o de Pikachu... Mientras que llevo toda la puta vida escuchando a Wario en inglés, pues me da igual. Y llevo 10 años escuchando a Snake en inglés también, y me da lo mismo.


Otro que se piensa que la gente quería que doblaran los gemidos.
Pero la gente piensa cuando dice las cosas? porque vamos.

O es que no sabes que hay varios personajes que si que han tenido un doblaje a español aqui, snake, sonic, entrenador pokemon, lucario, ike...
Y encima podrían empezar gracias a este a doblar personajes como Fox, falco y Wolf para el nuevo Star Fox.
Y todas las escenas de codec? mucha gente quería volver a oir a Valles haciendo de Snake, sabes que la mayoría del doblaje del Fire Emblem está doblado por los dobladores del Fire Emblem?, si Campbell, Otacon...
Joder si es que lo tenían a huevo.

Yo quería un doblaje acorde con la calidad del juego, si un juego está doblado con calidad, yo aplaudo hasta que se me oiga en las oficinas de NoJ.

Es que encima han hecho lo más dificil, doblar al que NO teían que doblar.

Y por que NoE la esté cagando hace años tenemos que dejar que la cague más??? Vamos no te jode.

-----------
Pirata de Zebes: Sir Ridley, hemos capturado sus bases, ahora estamos abordando el transporte. | Samus: Tu eres R-Ridley? Y-yo soy Samus... T-tengo tres años... Ridley, no tengo miedo... todo saldrá bien... Aunque parezcas diferente... Somos amigos, no...? | Ridley: (Hmm, no podemos tener a una niña bonita rondando... Sencillamete no podemos!!!) LLEGÓ LA HORA DE QUE DESAPAREZCAS!! KYAAA!! --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Dixon: ¿Quién era, Finletter? | Wilbur F: Un pendón, señor | Dixon: ¡¿Un qué?! | Wilbur F: Una puta, una zorra, una mujer de mala vida [Attack of the Killer Tomatoes]
#292  Enviado: 15:17 20/06/2008

  Para GenG y Space_Pirate Ridley:
Estoy de acuerdo con vosotros en que es una cagada lo que han hecho de traducir solamente unas voces, y también concuerdo en que es una pena que ocurra esto después de haber disfrutado del magnífico doblaje de Radiant Dawn, pero ¿de verdad pensáis que es posible darle una voz española a Mario, Peach, Wario y otros personajes a los que lleváis escuchando en inglés toda la vida sin que desentone? No es algo fácil de sustituir, no es como el caso de Sothe, al que no habíamos oído hablar en la vida y nos iba a sonar bien a poco que estuviese trabajado el doblaje a nuestro idioma. No sé, es un tema espinoso


Es por eso por lo que yo pedí un doblaje original desde el principio

Veces editado: 1
Última edición: 20/06/2008 15:18

-----------
Life is a Game [Código Amigo 3DS: 2921-9973-0304 | Nick: Jimmytrius]
#294  Enviado: 15:22 20/06/2008

Si lo traducen: EXCELENTE (Las voces americanas dan autentico asco)


Iluso...

-----------
© 2013 Nintendo
#295  Enviado: 15:22 20/06/2008

Sólo tenían que doblar a:

Ike
Pit
Entrenador Pokémon
Lucario
Posiblemente Metaknight

¿Por qué? ¿Y por qué no? Para unos pocos personajes españoles que tenemos.

Ya que los personajes de Starfox los hemos conocido en inglés, al igual que a Snake y a Sonic. Y me jode sabiendo que estarán ahí Pummeluff, Rondoudou, Glurak, Dracafeu, Schiggy, Carapuce, Bisaknosp, Herbizarre y el resto de Pokémon en bolas para recordarnos de que el doblaje habría sido posible.

-----------
Two sleeping pandys — one a hardy ally of reason, the other its easy destroyer. Two heroes marked with symbols of the pandys. Their meeting heralds the pandys’ awakening — and the WiiU tavern’s ending.
marinaje
Lugar: Con los guarros en la dehesa · 1214 mensajes · Colección
#296  Enviado: 15:25 20/06/2008

  Para Space_Pirate Ridley:
sabes que la mayoría del doblaje del Fire Emblem está doblado por los dobladores del Fire Emblem?


Anda, y yo que pensaba que el Fire Emblem había sido doblado por los no dobladores del Fire Emblem.  




-----------
Wanna live on solid rock - Trivial Gems, el mejor juego de preguntas para Android
#297  Enviado: 15:27 20/06/2008

  Para Space_Pirate Ridley:
No se si te has parado a pensar que un juego como MGS4, alabado por su doblaje que lo sabe hasta Kojima, ni ha sido doblado.

Juego en el que estoy seguro que sería mucho más importante y relevante un doblaje que para un juego DE PELEAS, oiga.

Pero bueno, no trague más con NoE, quejate. Quejate que ya verás de lo que te sirve, no te jode.

Aplaudir hasta que se oiga en NoE.

Pues lo mismo, a lo mejor vives en el mundo de Alicia y te crees que las cosas funcionan de forma diferente a como lo haces.

Vamos, que si, que será por que no hay juegazos que merecen también ser doblado y no lo están.

Y yo no te veo a tí poniendo la pasta para producir el doblaje.

No, te veo en un forillo de la red, diciendo que se te está oyendo (que no es así) por que ya no puedes más de que te tomen el pelo y tal...

-----------
© 2013 Nintendo
#298  Enviado: 15:28 20/06/2008

  Para GenG:
Salvo a Entrenador Pokémon (Ash) y Lucario (si es que su peli salió por aquí) no recuerdo haber escuchado hablar español a ninguno de los otros personajes que mencionas

Y Snake y Sonic sí que han hablado español alguna vez por contra, pero si le ponen la voz española genuina a este último me da algo

¿Y los Pokémon? esos sí que no hacía falta doblarlos para nada

-----------
Life is a Game [Código Amigo 3DS: 2921-9973-0304 | Nick: Jimmytrius]
plaxius
Lugar: Sevilla · 2584 mensajes · Colección
#299  Enviado: 15:29 20/06/2008

  Para marinaje:
Leyendo el texto de Space_Pirate Ridley, es obvio que en esa frase hay que sustituir uno de los dos "Fire Emblem" por Metal Gear Solid    


  Para Jimmytrius:
Supongo que como el Fire Emblem vino doblado, dichos personajes tambien hablaron en spanish


Veces editado: 1
Última edición: 20/06/2008 15:30
#300  Enviado: 15:31 20/06/2008

overman ya los tiene  xDD que envidia

-----------
Please Understand.
Este tema está inactivo y no se puede replicar más.
Página 20 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Buscar en el foro: En foro: Tipo:
Contactar
Foro de Vandal Online