![]() | Lugar: Vandal Online · 77791 mensajes · Colección
|
| #1 Enviado: 15:56 15/08/2007 |
![]() | Lugar: Barcelona · 8023 mensajes · Colección
|
| #2 Enviado: 15:59 15/08/2007 |

![]() | Lugar: Preposición · 14864 mensajes · Colección
|
Lugar: Hollywood-Broadway · 4541 mensajes · Colección
|
Lugar: Madridejos (aunque resido en Madrid) · 16794 mensajes · Colección
|
| #5 Enviado: 16:03 15/08/2007 |

![]() | Lugar: Neverland · 7197 mensajes · Colección
|
![]() | Lugar: las Profundidades de Zebes (vlc) · 7390 mensajes · Colección
|
| #8 Enviado: 16:39 15/08/2007 |
)

![]() | Lugar: Entre Sevilla y Cádiz pero siempre "de la Frontera" · 5251 mensajes · Colección
|
| #9 Enviado: 18:45 15/08/2007 |

![]() |
![]() | Lugar: Rhode Island · 16510 mensajes · Colección
|
Lugar: Vizcaya · 4325 mensajes · Colección
|
| #15 Enviado: 21:53 15/08/2007 |
| Para Space_Pirate Ridley: |
Yo acabo de escuchar un capitulo de los simpsons en español "españa" y por dios, no solo los oidos se me cayeron... solo la voz de March se salva, y luego eso de "jomer" ... |
| Para Peter Lorre: |
| Con eso solo me das la razon de la diversidad de gustos, quizas Ustedes esten acostumbrados a como esta traducida la serie, perfecto, pero cada una tiene su encanto para cada publico y es mas que perfecto que se adapte para cada publico. Si te parece molesto que Homero se llame Homero y no "jomer", porque entones traduciones "hermione" en Harry Poter no son en realidad "Jermaini" como la version inglesa? Y sigo pensando que la voz de "homer/Homero" en la version latina es mas parecida a la original americana. |
Este tema está inactivo y no se puede replicar más.
|