El tema de las traducciones siempre me ha parecido gracioso, se gastan muchísimo dinero en crear un juego tanto por la programación, música, guión, animaciones y todo lo que lleve un juego (que no tengo ni idea de lo que es, la verdad) y son incapaces de poner a 5 filólogos sentaditos en una mesa localizando el juego mientras se programa.
¿No les saldría más barrato?
Que no lo hagan con juegos que no está muy claro su salida de Japón, vale, pero hay casos que está claro que se van a vender muy bien en todo el mundo.