Portada | Noticias | Lanzamientos | Juegos | Avances | Análisis | Trucos | Imágenes | Vídeos | Reportajes | Foro | Blogs
Vandal Online

Xenogears sera pronto traducido al castellano
Solid_RYL

Últimos Mensajes Puntuaciones a Juegos Comentarios de Juegos Valoración de Usuarios
Mensaje Privado
Agregar Amigo
Solid Snake
Mensajes: 1094
De: Madrid
IP Registrada
Enviado: 28/04/2008 16:04  -1 (3 votos)
  Para LuisVirgil:
Mira tio, sinceramente que lo estéis llevando a cabo ya es de por sí toda una proeza, el tema de las faltas de ortografica es lo de menos (hay demasiado purista por aqui...  . De verdad es que hay gente que me mosquea con sus comentarios. Muchas personas sueñan con poder jugar a juegos que salieron en inglés, como Xenogears, Chrono Cross, Vagrant Story, Shenmue (largo etcetera) en español, y que haya gente como vosotros que se curran la traducción de un juego (además tan largo como éste) para mi es todo un mérito y digno de elogio. Asi que no hagas caso a los tipicos comentarios que no aportan nada. Que hay faltas de ortografia, ok, se corrigen, pero es que he leido cada cosa... Lo dicho, yo personalmente espero con ansias la traduccion, tanto de este juego como el de Chrono Cross, son juego que siempre quise jugar y no puedo por estar en inglés.


Un saludo<br/>

Veces editado: 2
Última edición: 28/04/2008 16:06


-----------
Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots --> Quedan solo 11 dias... // Solid_RYL (13/12) -> leitbur, mikimarquez, narutoygoku, CIFUENTES, pajelito (x2), indio, _Eidan_, demon187, Grey_fox1970, lucioaugusto, tidus-skold, The_Snake // Perteneciente al CDDDDL (Club del Dios Daniel Day Lewis)
MuteCity
Avatar
Últimos Mensajes Puntuaciones a Juegos Comentarios de Juegos Valoración de Usuarios
Mensaje Privado
Agregar Amigo
Blog
K2R Dream
Mensajes: 3341
De: Málaga
IP Registrada
Enviado: 28/04/2008 16:55  0 (sin votos)
Pienso lo mismo que Solid_RYL,el sólo hecho de intentarlo sin ningún tipo de ánimo de lucro ya me parece digno de elogio.Las faltas de ortografía son lo de menos,lo importante es que el sentido del grueso de los textos sea fiel al original,y por los dos o tres videos que he visto cumple de sobras.
Que no te molesten ciertos comentarios,nunca llueve a gusto de todos.

-----------
~ Votos positivos en el Mercadillo (103) ~
putero
Avatar
Últimos Mensajes Puntuaciones a Juegos Comentarios de Juegos Valoración de Usuarios
Mensaje Privado
Agregar Amigo

Mensajes: 3358
De: badalona
IP Registrada

Enviado: 28/04/2008 18:32  0 (sin votos)
pues yo creo que si se ven faltas evidentes y bastante gordas se ha de decir porque ahora aun esta en proceso y pueden cambiarlo, si tanto os da igual pos que lo metan en e ltraductor de google y ale .  

-----------
Memento mori
MuteCity
Avatar
Últimos Mensajes Puntuaciones a Juegos Comentarios de Juegos Valoración de Usuarios
Mensaje Privado
Agregar Amigo
Blog
K2R Dream
Mensajes: 3341
De: Málaga
IP Registrada
Enviado: 28/04/2008 18:37  0 (sin votos)
Ni calvo ni con tres pelucas,una cosa son faltas de ortografía más o menos graves y otra muy distinta son frases sin sentido.

-----------
~ Votos positivos en el Mercadillo (103) ~
Van Daix
Avatar
Últimos Mensajes Puntuaciones a Juegos Comentarios de Juegos Valoración de Usuarios
Mensaje Privado
Agregar Amigo
Blog
Saiyajin
Mensajes: 301
De: Planeta de Kaito
IP Registrada
Enviado: 28/04/2008 19:49  0 (sin votos)
Nadie le está restando mérito a su esfuerzo. Es toda una proeza que agradecemos. Y en el peor de los casos, si hubiera que jugarlos con faltas ortográficas, así se haría. Peor de lo que fue el FFVII oficial dudo que salga. Y nos lo comimos con fatatas (salinas ).

Pero existe algo llamado "perfeccionamiento". ¿Si algo se puede mejorar, por qué no hacerlo? Aquí todos estamos encantados de ayudar cuando saquen la beta.

-----------
Watashi wa Kira desu
hexplus

Últimos Mensajes Puntuaciones a Juegos Comentarios de Juegos Valoración de Usuarios
Mensaje Privado
Agregar Amigo

Mensajes: 5
De:
IP Registrada

Enviado: 01/05/2008 03:11  0 (sin votos)
No se porqué tanta habladuría, si los videos e imagenes son muestras HIPERBETAS de que se está sacando el trabajo, NO ES DEFINITIVA LA TRADUCCIÓN, falta un proceso muy largo de REVISIÓN muy extenso y laborioso, en el que participan personas de España y Latinoamérica para adaptar lo mejor posible la traducción.

El que esté inconforme que lo traduzca a su gusto, que el grupo ni cobra, ni tampoco se le paga nada por hacer esto, esto se hace desinteresadamente.

A fin de cuentas, siempre habrá alguien a quien no le parezca algo. Hablen lo que hablen siempre seguiremos con el proyecto y trataremos de hacer lo mejor posible porque las cosas queden lo mejor posible, queda todavía un camino muy largo de traducción, revisión, adaptación, etc. Si fuera tan fácil como escribir algo en un foro, hace tiempo estaría traducido. ¿Verdad?

Un saludo a todos los que nos apoyan.  
Rising
Avatar
Últimos Mensajes Puntuaciones a Juegos Comentarios de Juegos Valoración de Usuarios
Mensaje Privado
Agregar Amigo

Mensajes: 981
De: sdoblamiento triple de personalidad
IP Registrada

Enviado: 01/05/2008 09:31  0 (sin votos)
  Para hexplus:
Lo importante es que la traducción sea lo mas fielmente posible a la original y que se entienda bien.
Para las faltas de ortografia ya esta el word hombre, digo yo.

Animo y a seguir a delante.
Estais haciendo algo muy gran por la comunidad de hispanojugones del mundo.

Yo mismo estoy deseando que acabeis y ponerme con el ya que ando corto de ingles.

Lo dicho y muxo animo que os lo mereceis  
LuisVirgil

Últimos Mensajes Puntuaciones a Juegos Comentarios de Juegos Valoración de Usuarios
Mensaje Privado
Agregar Amigo

Mensajes: 125
De:
IP Registrada

Enviado: 01/05/2008 10:56  0 (sin votos)
A mi me está costando más traducir Xenogears que Xenosaga 3, y eso que ahora cuento con más medios (con Xenosaga 3 no tenia PC y lo traduje a base de mi tocho diccionario de inglés Collins Master), sobre todo cuando Bart se pone a soltar alguna de sus frases como "this moll's a mole" y otras tantas, Shitan es un personaje al que hay que cargarle de frases sacadas del RAE, Fei en cambio es el más llano de todos aunque es el que más evoluciona en toda la historia y su lenguaje hay que irlo adaptando... todo eso hay que saberlo adaptar muy bien a español, es mi prioridad absoluta.

La controversia está servida por que nadie va a quedar plenamente satisfecho con la localización, y más si quiere buscar los fallos en la transcripcion de terminos o que se haya traducido palabra por palabra lo que dicen en el inglés. Pero en general, el resultado va a ser sobresaliente, y sino al tiempo.
twinbee007
Avatar
Últimos Mensajes Puntuaciones a Juegos Comentarios de Juegos Valoración de Usuarios
Mensaje Privado
Agregar Amigo
Blog
Magno, now in cell-shaded!
Mensajes: 5793
De: entre los muertos (Vértigo)
IP Registrada
Enviado: 01/05/2008 19:40  0 (sin votos)
Muchos ánimos en el proyecto, lo espero con ganas  

-----------
we sell HELL and suffer WELL.
hexplus

Últimos Mensajes Puntuaciones a Juegos Comentarios de Juegos Valoración de Usuarios
Mensaje Privado
Agregar Amigo

Mensajes: 5
De:
IP Registrada

Enviado: 02/05/2008 19:31  0 (sin votos)
Por mi parte, no he traducido ni una sola línea del script, pero he sido el que he programado el editor con el que están llevando a cabo la traducción. Tengo que cambiar el corrector ortográfico por otro que brinda mejores sugerencias de corrección, eso he tratado de hacer, sólo que me da un poco de pereza   Pero bueno, creo que lo tendré listo para cuando sea necesario. (O al menos eso espero)  
LuisVirgil

Últimos Mensajes Puntuaciones a Juegos Comentarios de Juegos Valoración de Usuarios
Mensaje Privado
Agregar Amigo

Mensajes: 125
De:
IP Registrada

Enviado: 03/05/2008 13:40  0 (sin votos)
  Para hexplus:
Ya que estas por aqui, puedes avanzarnos algo del resto de las moficicaciones que se van a hacer a Xenogears? por ejemplo los subtitulos de los videos, si se podrá modificar los textos predefinidos de los menus... tengo curiosidad por saber hasta que punto podremos meterle mano al juego.


Veces editado: 1
Última edición: 03/05/2008 13:41
hexplus

Últimos Mensajes Puntuaciones a Juegos Comentarios de Juegos Valoración de Usuarios
Mensaje Privado
Agregar Amigo

Mensajes: 5
De:
IP Registrada

Enviado: 04/05/2008 15:51  0 (sin votos)
  Para LuisVirgil:

Creo que yo iba a trabajar en esas partes, pero necesito que entonces me den las traducciones definitivas de ambas versiones, voy a hablar con Magimaster 2 acerca de esto y por favor, en serio, manténganme al tanto de avances, lo del video de la Beta 2 me di cuenta buscando en Google.

Creo que formo parte del grupo, aunque no de traductores, pero si del proyecto, es una pena que esto pase, me gustaría saber tambien, quienes somos todos los que estamos involucrados, veo que vos Luis, Monicapo, Magimaster 2, otro traductor/a que desconozco (creo que es una mujer) y pues, creo que yo   . Pronto llegarán cosas más difíciles y es bueno que el grupo se mantenga comunicado. Si ves a Magimaster 2 le comentas por favor, que aunque somos amigos desde hace más de 10 años y vivimos en el mismo país nos cuesta comunicarnos por su trabajo y su vida tan ocupada. Yo le escribí algo similar a esto, pero comentale por favor.

Yo al inicio de todo esto estuve haciendo pruebas con videos, etc. No lo veo complicado. Y con respecto a los menus creo que tampoco habrá problema, tenemos la herramienta necesaria para efectuar el trabajo.  

Yo podría ir avanzando con eso, peeeero, necesito que me pasen eso. Yo puedo traducir, pero no quiero meterme en esa parte, ya bastante cansado quedé con el Soul Blazer.  

Mi correo es hexplus en google.com y mi MSN es hexplus_ en hotmail.com, si tienes el correo de los demás por favor en cada mensaje que envíen copia a todos los miembros del grupo, así todos estamos enterados de todo lo que pasa.

Por cierto, la iniciativa del proyecto empezó en Fortaleza Romhack, y bueno, aunque el proyecto no sea mío en específico puedo mantener detalles del avance en la web, es por eso que también quiero tener mayor detalles de cada miembro del grupo y lo que está haciendo cada uno, así poder actualizar la sección del proyecto, que ya le hace falta   .


Veces editado: 1
Última edición: 04/05/2008 15:55
LuisVirgil

Últimos Mensajes Puntuaciones a Juegos Comentarios de Juegos Valoración de Usuarios
Mensaje Privado
Agregar Amigo

Mensajes: 125
De:
IP Registrada

Enviado: 04/05/2008 16:12  0 (sin votos)
Pocas veces coincido con Magimaster 2 por mesenger, y las "órdenes" las suelo recibir via mail, de los otros colaboradores se más bien poco y yo tampoco le he presionado demasiado para que me diera los mails XD si que he preguntado por ellos para saber como les va, pero poco más.

Como bien dices, la cosa se irá complicando y sería bueno que estubieramos más en contacto, yo solo espero que cuando llegue el momento tengamos todo bien amarrado. En cuanto a mi no hay problema, todos los momentos muetos que tengo en casa sin hacer nada le dedico a darle a la traducción, que suele ser una hora al dia o un poco más. Ahora que tengo una semana de vacaciones seguro que le dedico algo más de tiempo^^
Tibops Rangers

Últimos Mensajes Puntuaciones a Juegos Comentarios de Juegos Valoración de Usuarios
Mensaje Privado
Agregar Amigo

Mensajes: 4
De:
IP Registrada

Enviado: 20/05/2008 11:04  0 (2 votos)
Xe dejad a la gente k traduzca coño y dad gracias xk lo hagan xk seria un favor grandisimo k harian a la gente k le resulta dificil jugarselo en ingles, no se de k os kejais, preferis el titulo en ingles? Anda ya, todo mi respeto y apoyo para esta gente, ojala lo acabeis pronto, animo!
LuisVirgil

Últimos Mensajes Puntuaciones a Juegos Comentarios de Juegos Valoración de Usuarios
Mensaje Privado
Agregar Amigo

Mensajes: 125
De:
IP Registrada

Enviado: 23/05/2008 20:49  0 (sin votos)
  Para Tibops Rangers:
Gracias por los ánimos, tio majo^^


Ya estamos haciendo incapie en el corrector ortográfico, concretamente Hexplus se está encargadndo de ese tema. Por lo demás, todo transcurre con normalidad^^<br/>

Veces editado: 2
Última edición: 23/05/2008 20:51

Avisar al moderador

Buscar: En: Tipo:

Contactar
Foro de Vandal Online
0

Juegos destacados:
PS One: Noticias · Lanzamientos · Juegos · Rankings · Avances · Análisis · Trucos · Imágenes · Vídeos · Reportajes · Foro
Portada · PC · PlayStation 3 · PlayStation 2 · PSP · Xbox 360 · Nintendo DS · Wii