| #1 Enviado: 22:59 04/01/2008 |

![]() | Lugar: Paozu Yama · 2804 mensajes · Colección
|
![]() |
![]() |
| #6 Enviado: 01:04 05/01/2008 |
Lugar: el Planeta Floren · 27648 mensajes · Colección
|
| #7 Enviado: 10:50 05/01/2008 |
. Pero estaba sin encriptar ni nada. Luego ponía un juego de ROL de Snes para ver los textos pero estaban comprimidos y no tenía ni idea pese a mirar guias de otros usuarios explicando qué había que hacer. El programa con el que lo hacía era el Translhextion
![]() | Lugar: Beyond Coast · 17307 mensajes · Colección
|
![]() |
| #9 Enviado: 12:54 05/01/2008 |
![]() | Lugar: Sollana City · 4379 mensajes · Colección
|
| #11 Enviado: 13:17 05/01/2008 |

| #10 Enviado: 13:17 05/01/2008 |
![]() |
| #12 Enviado: 13:22 05/01/2008 |
| Para putero: |
| No sé a qué frase se referirá concretamente razigo, pero para mí, a todas las frases salvo la primera les han cambiado el sentido una barbaridad. En el segundo párrafo, de estar inquieto por la boda a estar cabreado (es lo que deduzco que significa "no le ha caído nada bien" ), hay bastante diferencia. Y en el tercer párrafo, de ser rudo a actuar como un adulto también hay mucha diferencia. A mí no me convence nada. |
![]() |
| #13 Enviado: 13:45 05/01/2008 |
| Para PacoChan: |
| En las traducciones normalmente hay restricciones de caracteres y traducir del ingles al castellano es dificil porque para conservar el significado normalmente las frases se han de "expandir" . Tal vez esos ejemplos podrian estar mejor adaptados pero el resultado par ami es aceptable Sufro mas pensando en los momentos donde el juego mete "tralla" con tochos de historia super concentrados que en una charla tan insustancial como donde se ha metido el puto niñato ese XD |
![]() | Lugar: Málaga · 7636 mensajes · Colección
|
![]() |
Este tema está inactivo y no se puede replicar más.
|