Vandal
Conexión Japón

Conexión Japón

Leo Carrascosa, nuestro corresponsal en Japón, nos cuenta sus experiencias. Anécdotas, curiosidades y artículos relacionados con el mundo de los videojuegos desde el día a día de un español en Japón.

Cómo se dice

·
Todo depende del contexto.

Debido a una serie de circunstancias, durante un tiempo he dejado un poco de lado mis estudios de japonés y ahora una vez más a tope con los libros me dispongo a intentar estudiar a muerte para sacarme el examen oficial de japonés (nivel 1 Kyuu) cuanto antes.

Debido a que estoy tan enfrascado en los libros últimamente, en esta nueva entrega de conexión Japón vamos a ahondar un poco más en este diabólico interesante lenguaje que es el japonés, en especial haciendo mención a esas cosas especialmente ilógicas que hacen de esta lengua todavía más puñetera rica.

Imagen 2011101016439_1

Bien como sabéis (y si no os hago un recordatorio), el idioma japonés se divide en dos silabarios, hiragana y katakana, más los kanjis, esa escritura que, para aclararnos, es un símbolo que significa algo o varias cosas. Los silabarios son bastante simples y se controlan en los primeros meses sin problemas, sin embargo la cuestión más graciosa se da con los kanjis. Como sabéis, normalmente tienen dos lecturas (la de origen chino y la japonesa). Gracias al cielo ciertos kanjis tienen sólo una lectura (la china) que facilita mucho las cosas, pero también en ocasiones algunos kanjis tienen 3 lecturas o más. Normalmente los kanjis que van acompañados de otros kanjis utilizan la lectura china, mientras que si se acompañan de silabarios hiragana (denominado entonces okurigana) se utiliza la lectura japonesa. Sin embargo esta regla no es absoluta. Además en el caso de tener dos o más lecturas chinas, ¿Cuál utilizar? Pues esos casos te los tienes que aprender uno a uno. Vamos a poner un ejemplo sencillito:

外: Significado del Kanji (exterior, afuera) Lectura japonesa: Soto —Lectura China Gai y Ge.

Es decir, este kanji cuando va sólo suele leerse Soto, pero si se acompaña de otros kanjis se lee de las otras dos maneras: 外国人Gai-Koku-Jin(Extranjero) 外科Ge-Ka (Cirujía). Si os fijáis el mismo kanji se lee de dos maneras dependiendo de la palabra. Y para un estudiante, ¿Cómo saber cuándo se usa cada una? Pues no se sabe, tendrás que aprenderte una a una las palabras y cuando se utiliza cada lectura y punto. Normalmente son excepciones pero pueden ser docenas de excepciones dependiendo del kanji. ¿Divertido eh?

Una vez que dominas las lecturas grosso modo se te abren muchas puertas, sobre todo si te aprendes los kanjis de tirar y empujar. Es decir que puedes ver carteles en kanji por la calle y podrás leerlos y en ocasiones intuir el significado, ya que cada kanji posee un significado. Sin embargo aquí también encontramos una pequeña trampa. Muchos kanjis tienen un significado bastante preciso pero otros como 冶 significa curar o sanar, aunque también significa gobernar. Este hecho provoca que a veces no captes del todo el significado de algunas cosas debido a las posibles interpretaciones posibles.

Pero sin duda lo más divertido de todo es cuando te aprendes una palabra y como se escribe, y cuando la sueltas en una conversación la gente se ríe. ¿Por qué? Pues bien, los japoneses tienen muchas palabras escritas con kanjis que sólo se usan cuando se escribe, pero que en conversaciones no se usan para nada. ¿Por qué? Pues porque sí. Así que te aprendes como se escribe el simbolito, te aprendes las diferentes lecturas, las posibles excepciones, el significado del kanji, y después te vas enterando poco a poco si las palabras que vas aprendiendo son del bando de las palabras que sólo se escriben o también se utilizan en conversaciones. Si se usan en conversaciones también debes entender si son demasiado informales y no usarlas cuando no debes.

Imagen 2011101016439_2

Pero en fin, aquí tampoco acaba la cosa. Debido a que no tienen una gran variedad de fonemas, sino que muchos de los más habituales se usan una y otra vez en la construcción de las palabras, encontramos en muchas ocasiones palabras que se pronuncian exactamente igual. Y lo que pasa es que el estudiante con toda su buena fe le pregunta a un amigo japonés: ¿Qué significa Kitai? y éste responde: ¿con qué Kanjis? Y es que la palabra kitai dependiendo de su escritura significa siete cosas distintas: Esperanza, vapor, fuselaje, raro, curioso, peligro y extraño. Por lo tanto, una conversación en japonés no está hecha especialmente para los cambios de tema radicales, es decir a veces una palabra, si se saca de contexto, el interlocutor japonés no entenderá lo que estás diciendo.

La verdad que el idioma japonés, en lo que respecta a su gramática o pronunciación no es especialmente difícil. Sin embargo el tema de los kanijs y las palabras que se usan pero son un poco rimbombantes para decirlas en conversación, que si estas otras son demasiado informales, que si éstas son sólo palabras escritas, que si aquellas se suelen usar sólo en las noticias y documentos muy serios etcétera, hace que en ocasiones tengas ganas de tirar el libro lo más lejos posible, con el significado de: lejos, a gran distancia, remoto.

Todo esto viene porque ando algo estresado con el examen 1kyuu, ya que son nada más y nada menos que 2.000 kanjis. Con sus correspondientes significados, lecturas y excepciones. A los que se debe añadir una buena cantidad de vocabulario que, a pesar de que sabes como se dice la palabra, no sabes con que combinación de kanjis se escribe.

Para terminar y debido a la desesperanzada entrada de hoy, os dejo un link con el que podéis reíros de lo lindo, aunque ningún futuro estudiante de japonés lo debe tomar en serio:

http://japonesonline.com/articulos/asi-que-quieres-aprender-japones/

ANTERIORES
Conexión Japón
16:31 26/9/2011
Nuevo azote de la naturaleza: el tifón.
Conexión Japón
15:50 3/10/2011
Mi casa, el refugio 101.
SIGUIENTE
Conexión Japón
18:25 17/10/2011
Protocolos monetarios y descubrimientos únicos.

Okashira-sama · 10/10/2011 17:27
Una de las primeras cosas que aprendí cuando empecé a estudiar algo de japonés es que no intente buscarle el sentido a las cosas, que no me pregunte el porqué es así o no. Es así y punto, porque así está puesto/instaurado y ellos no se lo preguntan. Si no es así, es una excepción, te la aprendes y sigues.

Resulta tremendamente frustrante en según que cosas.

Para el nivel 5 son 100 y para el nivel 1 son 2000... Más vale ponerse a aprender kanjis en condiciones ya. Suerte con lo que te queda.

In the Flesh · 10/10/2011 17:35
[cita]si combinas los kanji para “pequeño” y “mujer” obtienes la palabra “carburador”[/cita]

[quote]Oracion en español: Juana fue a la escuela
Oracion en japonés: Escuela la Juana a fue Mono Manzana Carburador.[/quote]

:jaja:

Ya lo habia leido hace tiempo, pero es grande igualmente.

Suerte xd

Chupacube · 10/10/2011 20:14
Es la primera vez en años que leo bien escrito la expresión "grosso modo", o sea sin la preposición "a" delante. Viendo esto, seguro que los 2000 kanjis están chupados, suerte.  :lol:

-Elaphe- · 10/10/2011 21:34
Precisamente hace unos dias tuve que hacer un trabajo de diseño para una cliente japonesa. Me trajo el nombre de su restaurante en dos kanjis, con un estilo muy lineal y sobrio. Queria hacer un rotulo con eso mismo pero en estilo manuscrito. El caso es que investigando por Internet al final di con una serie de paginas que me han venido como anillo al dedo, asi que las comento por si alguien se ve en similar situacion a la mia.

[url:http://kanji.sljfaq.org/]http://kanji.sljfaq.org/[/url]

En esta web podemos dibujar el kanji que busquemos. Una vez haces los trazos, te salen los posibles candidatos en modo texto, asi como la traduccion, pronunciacion, etc. El truco parece que esta en el orden, mas que en la precision, porque a mi no me acaba de salir del todo, pero mi cliente, dibujando cuatro garabatos, ala, el primero de todos, coincidencia exacta.

[url:http://www.chinese-tools.com/tools/calligraphy.html]http://www.chinese-tools.com/tools/calligraphy.html[/url]

Una vez copias al portapapeles el kanji, te vas a esta web donde lo pegas. Seleccionas el tamaño maximo, el estilo que quieras y voila, tienes el dibujo para descargar. La guinda seria que fuera vectorial, pero bueno...

[url:http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_j%C5%8Dy%C5%8D_kanji]http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_j%C5%8Dy%C5%8D_kanji[/url]

Esta seccion de la wikipedia tambien puede ser util para buscar kanjis por significado.

[url:http://www015uppso-netnejpcalligraphy.blogspot.com/search/label/Calligraphy]http://www015uppso-netnejpcalligraphy.blogspot.com/search/label/Calligraphy[/url]

Finalmente, esta web tiene muchos kanjis dibujados con pincel. Precisamente de aqui saque los kanji para mi cliente. Tuve suerte de que estuvieran los que buscaba.

Redsax · 10/10/2011 22:27
Y digo yo, ¿en la práctica los japoneses no suelen escribir en hiragana, para no complicarse tanto la vida con kanjis y demás? Me refiero de manera coloquial, entre amigos, etc... (si tienen que escribir cosas más serias imagino que algún kanji tendrán que poner :$ )

¿Se pueden formar frases escritas de las dos maneras (hiragana y kanji) y que tengan el mismo sentido o significado?

Yo es que siempre he tenido la idea de que los que escriben con kanjis lo hacen como si fuera un modo de decir lo mismo pero abreviado y por lo tanto escribir menos xD

LordPonchoMan · 10/10/2011 23:17
Estoy loco perdio, me voy a poner a estudiar japo por la uned xD
A ver si en dos años me saco el A1, con eso me doy con un canto en los dientes.

Okashira-sama · 10/10/2011 23:21
[para Redsax]Se escribe en hiragana, katakana y kanji, no hay una forma de escribir con uno solo. El katakana se utiliza para las palabras de origen extranjero, hiragana es lo habitual pero los kanjis son necesarios en la escritura, puesto que hay veces que no hay forma de saber a que se refiere aunque fonéticamente esté escrito en hiragana si no se ve el kanji en cuestión (y viceversa, dependiendo de lo que acompañe al kanji su lectura puede variar).

Vamos que eso de por separado nada de nada.[/para]

[para LinkSenior]¿A1? Hasta donde yo sé el noken es del nivel 5 (N5 más bajo) al nivel 1 (N1 más alto) y es lo único que sirve. Convocatorias en diciembre y julio si mal no recuerdo.[/para]

Redsax · 10/10/2011 23:46
[para Okashira-sama]¿Entonces la palabra "Japón" (日本国 ) no se puede para nada del mundo escribirla en [i]hiragana[/i]? [/para]
En fin, es evidente que sencillo para nosotros no es. ¿Pero alguien sabe qué tal lo llevan los propios japoneses en general todo ese tema de la fonética? ¿En serio un chaval que haya nacido allí domina el idioma a la perfección? :$

LordPonchoMan · 11/10/2011 00:10
Te estoy hablando de niveles en España, no las convalidaciones en Japón.

SquallAdv · 11/10/2011 03:09
Creeme que te entiendo Leo... Estoy preparándome para el N2 y realmente el tema de vocabulario y kanjis es el 7mo infierno en la Tierra... Ahora me estoy pasando el último juego de Detective Conan de DS, trae furigana en los kanjis por lo que no es tan tortura ir avanzándolo si no conoces alguna palabra, y sirve mucho para practicar mientras te diviertes, lo cual tiene mucha importancia en un idioma como el japonés que diversión-práctica es = agua-aceite XD

Aparte justamente en juegos, mangas, o doramas, es donde aprendes esas palabras que se USAN, y no las palabras de libro que luego los japos se ríen cuando las sueltas en una conversación ^_^U

Fuerza para ese examen! 頑張れ!;)

-Elaphe- · 13/10/2011 19:12
Mi cliente oriental me ha descubierto esta web. Trae un monton de estilos, y encima te deja sacarlo en swf (vectorial). Esta en chino pero no cuesta mucho saber donde hay que tocar.

http://www.shufami.com

phbgjf · 14/10/2011 00:02
iele! tengo ese mismo libro! al final no me presente al ikkyu y me quede en el 2. Ni los japos conocen su propio idioma, yo creo que fuera de la escuela no escriben mas de 1000 kanjis y menos ahora que el PC y los moviles se los dan todo hecho. Es un idioma que en conversacion tienes que estar al hilo y concentrado para no perderte. Suerte con el examen, en el fondo, los kanjis son bonitos.... : P

Stahn · 17/10/2011 20:43
No me cuadra mucho que no se pueda utlizar solo hiragana y katakana. Hace años el gobierno propuso eliminar los kanjis y solo usarlos para nombres propios y nombres de ciudades, pero el pueblo dijo que nanai (ya sabeis cómo son de tradicionalistas), por lo tanto digo yo que si propusieron eso es porque se puede. A parte yo he visto juegos y revistas en hiragana y katakana solamente, eso sí, era material para niños.

phbgjf · 21/10/2011 07:02
Stahn, a mi se me hace dificil leer algo escrito solo en kana. La fonetica del japones es muy limitada asi que muchas palabras suenan igual, añadele que en japones escrito las palabras no se separan y la cosa se complica mucho mas. Con Kanjis de un plumazo entiendes lo que dice aunque no te acuerdes de como se lea, y divides mejor la sintaxis de las frases

IkeFC · 21/10/2011 08:29
[quote]iele! tengo ese mismo libro! al final no me presente al ikkyu [/quote]

Hay un examen de nivel de japonés que se llama como el monje? Ikkyu?  :confundido:

-Elaphe- · 02/11/2011 20:52
Aprovecho para preguntar al responsable del blog, por si tiene idea sobre estas dudas:

¿sabes porque los japoneses ponen en algunas palabras un "=" en vez de un "-"? O quizas es que ese "=" no es equivalente al guion, sino que significa o sirve para otra cosa... La primera vez que lo vi fue en el Golden Axe, donde se leia Death = Adder.

He visto que algunos libros tienen la portada donde estaria la contraportada. Supongo que es asi porque leen de la ultima pagina a la primera. Sin embargo, tambien he visto muchos otros en los que la portada esta como en los nuestros. ¿Cual es la norma?

Tambien he comprobado que muchos de los artbooks que he comprado traen una especie de doble funda de papel, que solo cubre un tercio inferior del libro. ¿Tiene eso algun sentido o sirve para algo?

Flecha subir